13 Jan 2008

0lesja_0lgerd: (pretty_cat)
This poem was found in the margins of a manuscript in the Monastery of St Paul, Carinthia, Austria. It seems to have been written by an Irish monk, sometime around the ninth century.

Поэма, найденная на полях рукописи в скриптории монастыря Св. Павла, что в Каринтии (Австрия). Предположительно написана ирландским монахом примерно в 9 в.

Монах и его кот
перевод Г. Кружкова

С белым Пáнгуром моим
вместе в келье мы сидим;
не докучно нам вдвоем:
всяк при деле при своем.

Я прилежен к чтению,
к книжному учению;
Пáнгур úначе учён,
он мышами увлечён.

Слаще в мире нет утех:
без печали, без помех
упражняться не спеша
в том, к чему лежит душа.

Всяк из нас в одном горазд:
зорок он — и я глазаст;
мудрено и мышь споймать,
мудрено и мысль понять.

Видит он, сощуря глаз,
под стеной мышиный лаз;
взгляд мой видит в глубь строки:
бездны знаний глубоки.

Весел он, когда в прыжке
мышь настигнет в уголке;
весел я, как в сеть свою
суть премудру уловлю.

Можно днями напролет
жить без распрей и забот,
коли есть полезное
ремесло любезное.

Кот привык — и я привык
враждовать с врагами книг;
всяк из нас своим путем:
он охотой, я — письмом.


Текст Pangur Bán на ирландском языке и два перевода на английский (by Frank O'Connor & Eavan Boland) )
0lesja_0lgerd: (pretty_cat)
This poem was found in the margins of a manuscript in the Monastery of St Paul, Carinthia, Austria. It seems to have been written by an Irish monk, sometime around the ninth century.

Поэма, найденная на полях рукописи в скриптории монастыря Св. Павла, что в Каринтии (Австрия). Предположительно написана ирландским монахом примерно в 9 в.

Монах и его кот
перевод Г. Кружкова

С белым Пáнгуром моим
вместе в келье мы сидим;
не докучно нам вдвоем:
всяк при деле при своем.

Я прилежен к чтению,
к книжному учению;
Пáнгур úначе учён,
он мышами увлечён.

Слаще в мире нет утех:
без печали, без помех
упражняться не спеша
в том, к чему лежит душа.

Всяк из нас в одном горазд:
зорок он — и я глазаст;
мудрено и мышь споймать,
мудрено и мысль понять.

Видит он, сощуря глаз,
под стеной мышиный лаз;
взгляд мой видит в глубь строки:
бездны знаний глубоки.

Весел он, когда в прыжке
мышь настигнет в уголке;
весел я, как в сеть свою
суть премудру уловлю.

Можно днями напролет
жить без распрей и забот,
коли есть полезное
ремесло любезное.

Кот привык — и я привык
враждовать с врагами книг;
всяк из нас своим путем:
он охотой, я — письмом.


Текст Pangur Bán на ирландском языке и два перевода на английский (by Frank O'Connor & Eavan Boland) )
0lesja_0lgerd: (bookland)
Автор - [livejournal.com profile] selena_jj, запись от 13 января 2008 г.

Дорогие френды, извините, что довольно объемный текст публикую без разделения на пару блоков поменьше: не нашла в нем подходящих для этого мест – он довольно однороден. Причиной для написания этого текста послужил недавний случай.

Родителей трехлетней девочки серьезно обеспокоило состояние их дочери – вот уже полгода она является совершенно неуправляемой, "бешеной", по их выражению. Девочку стали возить по бабкам. К какому же выводу они пришли?

- В ребенка вселился черт! Кто недавно приходил к вам в гости?
- Да никого не было, - отвечают родители - К нам давно уже никто не ходит.

Есть такой древний ритуал – выливание испуга. Провели его. Девочка стала немного спокойнее, но характер поведения остался прежним.

Почему меня так заинтересовал этот случай?

Я Индиго. В детстве, конечно, вела себя соответствующе. И мне самой не раз приходилось слышать, что я, якобы, черт. Кто-то говорил, что в моменты ярости видит у меня на голове рога и мои глаза становятся пустыми, безумными и страшными, почти белыми. Даже мама однажды не удержалась оттого, чтобы назвать меня чертом, правда, на немецком, что все-таки не так обидно.

Надоумила ее одна известная в Германии целительница с маленькой буквы, приманивая к себе людей безумными обещаниями в газетных объявлениях. Мама обратилась к ней в момент серьезнейшего кризиса в наших отношениях. Она записала их телефонный разговор, очевидно, чтобы прослушать еще раз на досуге. Он попал мне в руки и было любопытно узнать, что, судя по фотографии, я черт или как минимум его соратница.

В черта я не верю, но все же для меня это самое жестокое оскорбление, потому что воображаемый образ черта представляется мне, как абсолютное воплощение зла. Назвать так человека - значит сказать, что в нем нет ничего святого, ничего чистого и прекрасного, что он не от Бога. Как у людей, да еще целителей, язык поворачивается говорить подобное о детях, мне непонятно.

История этой девочки меня очень тронула, потому что я вижу, какой вред ей наносится. И вероятно не только ей…

На что конкретно жалуются родители? )
0lesja_0lgerd: (bookland)
Автор - [livejournal.com profile] selena_jj, запись от 13 января 2008 г.

Дорогие френды, извините, что довольно объемный текст публикую без разделения на пару блоков поменьше: не нашла в нем подходящих для этого мест – он довольно однороден. Причиной для написания этого текста послужил недавний случай.

Родителей трехлетней девочки серьезно обеспокоило состояние их дочери – вот уже полгода она является совершенно неуправляемой, "бешеной", по их выражению. Девочку стали возить по бабкам. К какому же выводу они пришли?

- В ребенка вселился черт! Кто недавно приходил к вам в гости?
- Да никого не было, - отвечают родители - К нам давно уже никто не ходит.

Есть такой древний ритуал – выливание испуга. Провели его. Девочка стала немного спокойнее, но характер поведения остался прежним.

Почему меня так заинтересовал этот случай?

Я Индиго. В детстве, конечно, вела себя соответствующе. И мне самой не раз приходилось слышать, что я, якобы, черт. Кто-то говорил, что в моменты ярости видит у меня на голове рога и мои глаза становятся пустыми, безумными и страшными, почти белыми. Даже мама однажды не удержалась оттого, чтобы назвать меня чертом, правда, на немецком, что все-таки не так обидно.

Надоумила ее одна известная в Германии целительница с маленькой буквы, приманивая к себе людей безумными обещаниями в газетных объявлениях. Мама обратилась к ней в момент серьезнейшего кризиса в наших отношениях. Она записала их телефонный разговор, очевидно, чтобы прослушать еще раз на досуге. Он попал мне в руки и было любопытно узнать, что, судя по фотографии, я черт или как минимум его соратница.

В черта я не верю, но все же для меня это самое жестокое оскорбление, потому что воображаемый образ черта представляется мне, как абсолютное воплощение зла. Назвать так человека - значит сказать, что в нем нет ничего святого, ничего чистого и прекрасного, что он не от Бога. Как у людей, да еще целителей, язык поворачивается говорить подобное о детях, мне непонятно.

История этой девочки меня очень тронула, потому что я вижу, какой вред ей наносится. И вероятно не только ей…

На что конкретно жалуются родители? )
0lesja_0lgerd: (bookland)
А.А. Попов

НГАНАСАНЫ. СОЦИАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ВЕРОВАНИЯ

Книга является второй частью монографии известного этнографа-сибиреведа А.А.Попова «Нганасаны» (М.-Л., 1948). В ней представлен уникальный материал, собранный в 1930-е годы. Он освещает традиции народности в области семейных отношений, обрядов, мировосприятия и шаманства.

Для этнографов и специалистов других гуманитарных дисциплин.

Ответственные редакторы: Г.Н.Грачёва,Ч.М.Таксами;
рецензенты: Д.Г.Савинов, Л.В.Хомич


П 0508000000-742-/042(02)-84-36-85-I
Издательство «Наука»
ЛЕНИНГРАД
1984 г.
Головной убор шамана
Содержание
Предисловие
Глава 1

I. Пережитки рода
II. Отношения родства и свойства
III. Семейно-брачные отношения
IV. Родины. Отношение к детям

Глава 2

V. Космогонические воззрения
VI. Общеанимистические воззрения
VII. Домашние святыни
VIII. Душа и смерть по воззрениям Нганасанов

Глава 3

IX. Празднество Чистого чума
X. Шаманство
XI. Шаманские атрибуты



Послесловие


Литература


Список сокращений

Образ ужасен Твой тысячеликий, тысячерукий, бесчисленноглазый;
страшно сверкают клыки в Твоей пасти
Видя Тебя, все трепещет;
я тоже.

Пасти оскалив, глазами пылая,
Ты головой упираешься в небо;
вижу Тебя - и дрожит во мне сердце,
стойкость, спокойствие прочь отлетают.

Словно костры ненасытного времени,
пасти Твои, Твои челюсти страшные;
жутко мне; стороны света смешались;
сжалься, о мира Владыка! Помилуй!..

Бхагавадгита (пер. В.С.Семенцова)


© А.А.Попов. 1984.

© Международный Институт Ноосферы. Дмитрий Рязанов, дизайн. 2008.
0lesja_0lgerd: (bookland)
А.А. Попов

НГАНАСАНЫ. СОЦИАЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО И ВЕРОВАНИЯ

Книга является второй частью монографии известного этнографа-сибиреведа А.А.Попова «Нганасаны» (М.-Л., 1948). В ней представлен уникальный материал, собранный в 1930-е годы. Он освещает традиции народности в области семейных отношений, обрядов, мировосприятия и шаманства.

Для этнографов и специалистов других гуманитарных дисциплин.

Ответственные редакторы: Г.Н.Грачёва,Ч.М.Таксами;
рецензенты: Д.Г.Савинов, Л.В.Хомич


П 0508000000-742-/042(02)-84-36-85-I
Издательство «Наука»
ЛЕНИНГРАД
1984 г.
Головной убор шамана
Содержание
Предисловие
Глава 1

I. Пережитки рода
II. Отношения родства и свойства
III. Семейно-брачные отношения
IV. Родины. Отношение к детям

Глава 2

V. Космогонические воззрения
VI. Общеанимистические воззрения
VII. Домашние святыни
VIII. Душа и смерть по воззрениям Нганасанов

Глава 3

IX. Празднество Чистого чума
X. Шаманство
XI. Шаманские атрибуты



Послесловие


Литература


Список сокращений

Образ ужасен Твой тысячеликий, тысячерукий, бесчисленноглазый;
страшно сверкают клыки в Твоей пасти
Видя Тебя, все трепещет;
я тоже.

Пасти оскалив, глазами пылая,
Ты головой упираешься в небо;
вижу Тебя - и дрожит во мне сердце,
стойкость, спокойствие прочь отлетают.

Словно костры ненасытного времени,
пасти Твои, Твои челюсти страшные;
жутко мне; стороны света смешались;
сжалься, о мира Владыка! Помилуй!..

Бхагавадгита (пер. В.С.Семенцова)


© А.А.Попов. 1984.

© Международный Институт Ноосферы. Дмитрий Рязанов, дизайн. 2008.

January 2013

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14151617181920
212223 24 252627
28293031   

Развернуть всё, что под катом

No cut tags

Тэги

Стиль журнала создан: