0lesja_0lgerd: (fairy)
Известный рок-музыкант, лидер группы ДДТ Юрий Шевчук провел накануне пресс-конференцию, на которой опроверг слухи о своем уходе в политику и рассказал, какие подарки приготовил «коррупционным ментам» в последний День милиции. На концерте, который состоится завтра в московском клубе Arena Moscow, музыкант собирается «журить» милиционеров, пишет «Независимая газета».

Отвечая на вопросы журналистов, Шевчук сказал, что не готов поменять музыку на политику. По крайней мере, пока. По словам музыканта, выражать гражданскую позицию ему необходимо, но в то же время ему крайне интересно заниматься не политикой, а творчеством. «Мой выбор свободы, в которой я нахожусь, – правильный. Другая дорога сделает мою жизнь и меня самого неполноценным», – считает Шевчук.

ДАЛЬШЕ >>> )
0lesja_0lgerd: (fairy)
Известный рок-музыкант, лидер группы ДДТ Юрий Шевчук провел накануне пресс-конференцию, на которой опроверг слухи о своем уходе в политику и рассказал, какие подарки приготовил «коррупционным ментам» в последний День милиции. На концерте, который состоится завтра в московском клубе Arena Moscow, музыкант собирается «журить» милиционеров, пишет «Независимая газета».

Отвечая на вопросы журналистов, Шевчук сказал, что не готов поменять музыку на политику. По крайней мере, пока. По словам музыканта, выражать гражданскую позицию ему необходимо, но в то же время ему крайне интересно заниматься не политикой, а творчеством. «Мой выбор свободы, в которой я нахожусь, – правильный. Другая дорога сделает мою жизнь и меня самого неполноценным», – считает Шевчук.

ДАЛЬШЕ >>> )
0lesja_0lgerd: (bookland)


Владислав Крапивин: «О несчастных детях у нас в стране можно писать снова и снова»

В один из дней работы Московской международной книжной выставки-ярмарки у стенда издательства «Эксмо» был ажиотаж. К плотной толпе, ожидающей автографа, устремлялись все новые посетители выставки: «Неужели сам Крапивин?! А где можно книгу купить?» Я сама простояла целый час в этой интеллигентной очереди поклонников знаменитого писателя Владислава Крапивина, который в Москву приезжает крайне редко. И каждый его приезд – событие для людей, воспринимающих его книги как «маяк у вечности на краю». Это тот случай, когда знают не конкретную книгу – у Крапивина опубликовано более 300 изданий на разных языках, а знают самого автора – Писателя, Педагога. Причем, два этих дела: писательское и педагогическое – неразрывно связаны в крапивинской судьбе.

В 1961 году Владислав Крапивин организовал в Свердловске разновозрастный парусно-фехтовально-журналистский отряд «Каравелла», которым руководил более 30 лет. А в 1962-м вышла его первая книга, «Рейс «Ориона»», о жизни подростков. С тех пор любое новое произведение писателя, продолжающего в своем творчестве традиции Аркадия Гайдара, Александра Грина и Константина Паустовского, встречается читателями на ура. Будь то реалистические произведения о подростковой жизни: «Валькины друзья и паруса», «Та сторона, где ветер», «Мальчик со шпагой», «Журавленок и молнии», «Острова и капитаны»… Или фантастические: «В ночь большого прилива», «Баркентина с именем звезды», «Дети синего фламинго», «Голубятня на желтой поляне» – только перечисление названий займет не один лист! Книги Владислава Крапивина – это концентрат чистейшей романтики и героики, это гимн дружбе, храбрости и честности. Это написано крепко, лихо, динамично и захватывающе.

По сценариям Крапивина снято несколько фильмов, в том числе удостоенный ряда премий фильм «Колыбельная для брата». Крапивин – лауреат многочисленных литературных премий, награжден орденами Трудового Красного Знамени, Дружбы народов… Член жюри разных литературных конкурсов. В честь него учреждена литературная премия. В настоящее время он профессор Тюменского государственного университета, читает курс лекций по детской литературе, ведет Школу литературного мастерства, дает мастер-классы, живет и работает в Тюмени.

Во время встречи Владислава Крапивина с читателями желающих задать вопросы было так много, что отведенного на встречу часа, увы, не хватило, чтобы удовлетворить горячий интерес поклонников крапивинского творчества. Впрочем, на многие вопросы, которые волнуют и ребят, и взрослых, ответ есть в его книгах.

– Владислав Петрович, расскажите, пожалуйста, о Ваших новых произведениях.

– Одно из недавно написанных – «Бриг “Артемида”». Полтора года назад из Екатеринбурга, где прожил всю взрослую жизнь, я переехал в город своего детства – Тюмень, который всегда любил. Приехал туда с ощущением, будто вернулся домой. Живу почти в том же месте, где прошло мое детство, хожу по улицам и не перестаю радоваться. Я вернулся домой! Видимо, это как-то меня подстегнуло, и в течение полутора лет я закончил четыре новые книги, причем три из них – о моей Тюмени. «Бриг “Артемида”» рассказывает об одиннадцатилетнем мальчике, который жил в Тюмени (в книге это Турень – чтобы не придирались любители скрупулезных точностей) и волею случая оказался в плавании по Атлантике. Казалось бы, как может судьба занести сибирского мальчишку в такую даль? Но – случилось. Я рассказываю о его приключениях, об острове Гваделупа, о котором у Александра Городницкого есть песня… Эта книга только-только вышла, я сам ее в опубликованном виде впервые увидел здесь, на выставке. Но пока она печаталась, я успел написать продолжение, в котором действие происходит уже в наши дни и кончается буквально в августе 2008 года. Второй том о судьбе людей с «Артемиды» и о нынешних мальчишках, которые разгадывают много запутанных историй. Пересказать книгу трудно, ее надо читать. Если кто-то еще читает книги, он просто может взять и поинтересоваться.

– Книги нынче читают все меньше…

– Да, ходит мнение, что книги сегодня никто не читает, потому что есть компьютер и все прочее. Я на это всегда говорю: когда я учился в третьем-четвертом классе в 1940-х годах в городе Тюмени, вокруг говорили: «Сейчас книги никто не читает, потому что есть радио, кино, патефон». С тех пор многое изменилось, но я думаю, что книжки все-таки читают. По крайней мере, встречи с читателями меня в этом убеждают

– Как Вы относитесь к тому, что Ваши книги теперь выходят и в аудиоформате?

– И, слава богу, пусть выходят. Хуже не будет. Ведь не все имеют возможность читать. Есть люди со слабым зрением, пожилые. В интернатах для слабовидящих детей это вообще незаменимая вещь. Так что это хорошее начинание.

– Как Вы пишете? По вдохновению или каждый день? За рабочим столом или где придется?

– Помните притчу о сороконожке? Сороконожку спросили: а как вы ходите на сорока ногах и не путаетесь, куда какую ногу ставить? Сороконожка задумалась и… разучилась ходить. Как пишет автор? Я могу только сказать: сначала на интуиции, на подсознании, на вдохновении – это когда книга задумывается. А потом уже, когда надо трудиться над рукописью, приходится брать себя за шиворот, усаживать за стол и говорить: «Работай, работай, работай!»

– Вы много лет, будучи руководителем отряда «Каравелла», общались с подростками. Теперь общаетесь со студентами. С кем легче?

– Да мне и с теми и с другими особенно тяжело не было. Подростки – народ хороший, с ними всегда можно найти общий язык. И студенты – люди сообразительные, живые, активные, открытые контактам. Можно говорить о каких-то конкретных людях: с этим хорошо общаться, с этим хуже получается, а говорить, что с кем-то легче, а с кем-то труднее в зависимости от возраста, – тут, пожалуй, и не разберешься. Все люди хорошие. Со всеми интересно.

– Почему Вы решили стать писателем?

– Потому что однажды в восьмилетнем возрасте остался без книг. Голодный год, керосиновая лампа, заснеженная Тюмень. Книжек нет: все прочитал. И тогда я подумал: если книжки так интересно читать, то, может быть, писать их еще интереснее? Эта мысль запала мне в голову, и я стал пробовать. Вот, пробую до сих пор.

ЧИТАЕМ ДАЛЬШЕ: О любимой книге Владислава Крапивина, о его позиции относительно учителей и милиции, о выпускниках клуба Каравелла, ставших известными, о Великом Кристалле Вселенной, о читателях, о сыновьях, и о детях, которым некуда пойти за помощью... )

  • Официальный сайт Владислава Крапивина
  • Владислав Крапивин: ребёнок и романтик на сайте газеты "Местное время"
  • "Крепкие паруса Владислава Крапивина" на сайте "Пионерка.Ру"
  • 0lesja_0lgerd: (bookland)


    Владислав Крапивин: «О несчастных детях у нас в стране можно писать снова и снова»

    В один из дней работы Московской международной книжной выставки-ярмарки у стенда издательства «Эксмо» был ажиотаж. К плотной толпе, ожидающей автографа, устремлялись все новые посетители выставки: «Неужели сам Крапивин?! А где можно книгу купить?» Я сама простояла целый час в этой интеллигентной очереди поклонников знаменитого писателя Владислава Крапивина, который в Москву приезжает крайне редко. И каждый его приезд – событие для людей, воспринимающих его книги как «маяк у вечности на краю». Это тот случай, когда знают не конкретную книгу – у Крапивина опубликовано более 300 изданий на разных языках, а знают самого автора – Писателя, Педагога. Причем, два этих дела: писательское и педагогическое – неразрывно связаны в крапивинской судьбе.

    В 1961 году Владислав Крапивин организовал в Свердловске разновозрастный парусно-фехтовально-журналистский отряд «Каравелла», которым руководил более 30 лет. А в 1962-м вышла его первая книга, «Рейс «Ориона»», о жизни подростков. С тех пор любое новое произведение писателя, продолжающего в своем творчестве традиции Аркадия Гайдара, Александра Грина и Константина Паустовского, встречается читателями на ура. Будь то реалистические произведения о подростковой жизни: «Валькины друзья и паруса», «Та сторона, где ветер», «Мальчик со шпагой», «Журавленок и молнии», «Острова и капитаны»… Или фантастические: «В ночь большого прилива», «Баркентина с именем звезды», «Дети синего фламинго», «Голубятня на желтой поляне» – только перечисление названий займет не один лист! Книги Владислава Крапивина – это концентрат чистейшей романтики и героики, это гимн дружбе, храбрости и честности. Это написано крепко, лихо, динамично и захватывающе.

    По сценариям Крапивина снято несколько фильмов, в том числе удостоенный ряда премий фильм «Колыбельная для брата». Крапивин – лауреат многочисленных литературных премий, награжден орденами Трудового Красного Знамени, Дружбы народов… Член жюри разных литературных конкурсов. В честь него учреждена литературная премия. В настоящее время он профессор Тюменского государственного университета, читает курс лекций по детской литературе, ведет Школу литературного мастерства, дает мастер-классы, живет и работает в Тюмени.

    Во время встречи Владислава Крапивина с читателями желающих задать вопросы было так много, что отведенного на встречу часа, увы, не хватило, чтобы удовлетворить горячий интерес поклонников крапивинского творчества. Впрочем, на многие вопросы, которые волнуют и ребят, и взрослых, ответ есть в его книгах.

    – Владислав Петрович, расскажите, пожалуйста, о Ваших новых произведениях.

    – Одно из недавно написанных – «Бриг “Артемида”». Полтора года назад из Екатеринбурга, где прожил всю взрослую жизнь, я переехал в город своего детства – Тюмень, который всегда любил. Приехал туда с ощущением, будто вернулся домой. Живу почти в том же месте, где прошло мое детство, хожу по улицам и не перестаю радоваться. Я вернулся домой! Видимо, это как-то меня подстегнуло, и в течение полутора лет я закончил четыре новые книги, причем три из них – о моей Тюмени. «Бриг “Артемида”» рассказывает об одиннадцатилетнем мальчике, который жил в Тюмени (в книге это Турень – чтобы не придирались любители скрупулезных точностей) и волею случая оказался в плавании по Атлантике. Казалось бы, как может судьба занести сибирского мальчишку в такую даль? Но – случилось. Я рассказываю о его приключениях, об острове Гваделупа, о котором у Александра Городницкого есть песня… Эта книга только-только вышла, я сам ее в опубликованном виде впервые увидел здесь, на выставке. Но пока она печаталась, я успел написать продолжение, в котором действие происходит уже в наши дни и кончается буквально в августе 2008 года. Второй том о судьбе людей с «Артемиды» и о нынешних мальчишках, которые разгадывают много запутанных историй. Пересказать книгу трудно, ее надо читать. Если кто-то еще читает книги, он просто может взять и поинтересоваться.

    – Книги нынче читают все меньше…

    – Да, ходит мнение, что книги сегодня никто не читает, потому что есть компьютер и все прочее. Я на это всегда говорю: когда я учился в третьем-четвертом классе в 1940-х годах в городе Тюмени, вокруг говорили: «Сейчас книги никто не читает, потому что есть радио, кино, патефон». С тех пор многое изменилось, но я думаю, что книжки все-таки читают. По крайней мере, встречи с читателями меня в этом убеждают

    – Как Вы относитесь к тому, что Ваши книги теперь выходят и в аудиоформате?

    – И, слава богу, пусть выходят. Хуже не будет. Ведь не все имеют возможность читать. Есть люди со слабым зрением, пожилые. В интернатах для слабовидящих детей это вообще незаменимая вещь. Так что это хорошее начинание.

    – Как Вы пишете? По вдохновению или каждый день? За рабочим столом или где придется?

    – Помните притчу о сороконожке? Сороконожку спросили: а как вы ходите на сорока ногах и не путаетесь, куда какую ногу ставить? Сороконожка задумалась и… разучилась ходить. Как пишет автор? Я могу только сказать: сначала на интуиции, на подсознании, на вдохновении – это когда книга задумывается. А потом уже, когда надо трудиться над рукописью, приходится брать себя за шиворот, усаживать за стол и говорить: «Работай, работай, работай!»

    – Вы много лет, будучи руководителем отряда «Каравелла», общались с подростками. Теперь общаетесь со студентами. С кем легче?

    – Да мне и с теми и с другими особенно тяжело не было. Подростки – народ хороший, с ними всегда можно найти общий язык. И студенты – люди сообразительные, живые, активные, открытые контактам. Можно говорить о каких-то конкретных людях: с этим хорошо общаться, с этим хуже получается, а говорить, что с кем-то легче, а с кем-то труднее в зависимости от возраста, – тут, пожалуй, и не разберешься. Все люди хорошие. Со всеми интересно.

    – Почему Вы решили стать писателем?

    – Потому что однажды в восьмилетнем возрасте остался без книг. Голодный год, керосиновая лампа, заснеженная Тюмень. Книжек нет: все прочитал. И тогда я подумал: если книжки так интересно читать, то, может быть, писать их еще интереснее? Эта мысль запала мне в голову, и я стал пробовать. Вот, пробую до сих пор.

    ЧИТАЕМ ДАЛЬШЕ: О любимой книге Владислава Крапивина, о его позиции относительно учителей и милиции, о выпускниках клуба Каравелла, ставших известными, о Великом Кристалле Вселенной, о читателях, о сыновьях, и о детях, которым некуда пойти за помощью... )

  • Официальный сайт Владислава Крапивина
  • Владислав Крапивин: ребёнок и романтик на сайте газеты "Местное время"
  • "Крепкие паруса Владислава Крапивина" на сайте "Пионерка.Ру"
  • 0lesja_0lgerd: (Default)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 3)


    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 1)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 2)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 3) (Вы её читаете)


    ГЛАВА 10, ЦЕЛИКОМ ПОСВЯЩЕННАЯ ИСЧИСЛЕНИЮ БЕСКОНЕЧНО ИСЧЕЗАЮЩЕГО ВАВИЛОВА

    А теперь вернемся к вопросу, который мы уже полагали решенным: авторство музыки. Было однозначно установлено, что таковое не принадлежит ФКдМ. Наиболее естественной выглядит версия Р. Туровского: сам В. Вавилов и сочинил. Заметим, однако, что формально не исключена и другая возможность: ноты (с пометкой "Франческо да Милано") попали как-то к Вавилову, и он искренне поверил в старинное происхождение музыки. Такая версия показалась мне маловероятной. В самом деле, Вавилов (в отличие от автора этих строк) - не дилетант, млеющий от вида "старинных" нот. Он был известным "аутентистом" - то есть энтузиастом возрождения старинной музыки в ее оригинальной упаковке. Это что же, он не мог распознать современные гитарные ходы, не увидел, что музыка ну ничем не похожа на Франческо Канова, ну никак не могла быть написана в те времена? Ведь он же…

    Но для завершения последнего необходимо было хоть что-то узнать о Владимире Вавилове. Для начала я обратился во всемогущий Интернет, но тут меня ждало крупное разочарование. Не то чтобы фамилия "Вавилов" была чрезмерно редкой, но вот как-нибудь связать ее с Песней - было затруднительно. А если я убирал "Вавилов" из поиска - на свет выплывало уже нечто совсем удивительное: например, "музыка - слегка изменённая главная тема концерта для гобоя Доменико Чимарозы". Ну при чем тут гобой, при чем тут Чимароза, у которого и под микроскопом ничего барочного не сыщешь? Хотя - приятно, конечно, что пишут грамотные люди, а не какая-нибудь там шантрапа.

    Начались месяцы поисков. Труднее всего оказалось с музыковедами: на вопрос о музыке они тут же начинали мне объяснять то, что уже было известно: это - не Франческо, Вавилов всех мистифицировал. Вольно или невольно? - спрашивал я. Нет ответа. А он ли сам написал? - робкий ответ: "ну наверно да". Затем следовало "есть такой-то, он был знаком с Вавиловым, и тот признался ему, что музыка - его". Пишем такому-то - "нет, я лично нет, но у меня есть знакомый, он сейчас где-то не знаю где, но вот вернется - он точно знал". Возвращается знакомый - "да, именно так, сам Вавилов, - я правда, его не знал, но где-то у меня есть телефон его старинного друга". Старинный друг, естественно, в глаза не видел Вавилова, но зато рад объяснить, почему "не Франческо".
    От всей этой фантасмагории у меня в какой-то момент появилась мысль: а был ли вообще такой человек, Вавилов? Вот ведь сайт "Классика" открыл форум на тему, по названию буквально совпадающую со знаменитой пластинкой: "Лютневая музыка XVI-XVII вв.". На этом форуме я узнал, например, что "V mire okolo 55-i russkojazychnyh ljutnistov", но только двое из них выпустили свои диски - Олег Тимофеев и Александр Суетин (впрочем, это не совсем так: мне написали, что есть еще диск Анны и Антона Бирулей). А о Вавилове - молчок!

    И если Хвостенко в уже упоминавшемся интервью "Независимой газете", не моргнув глазом, утверждал: "Неизвестно, существовал ли в XVI веке автор, Франческо ди Милано - никаких нот этого композитора не найдено" (я не зануда, но если писать "ди Милано" - ноты, найти, действительно, трудновато),- так, может, весь Вавилов - одна мистификация? В этой истории я уже ничему не удивлюсь!

    Но - долой мистику! После блужданий по интернету... )


    Владимир ВАВИЛОВ


    ГЛАВА 11, ПРОХОДЯЩАЯ БУКВАЛЬНО НАД НЕБОМ ГОЛУБЫМ )

    ВМЕСТО ЭПИЛОГА

    Итак:

    Автор слов - Анри (Андрей) Волохонский. Слова написаны в ноябре 1972 г. на услышанную с пластинки музыку. Навеяны атмосферой в мастерской Б. Аксельрода.
    Автор музыки - Владимир Вавилов. Музыка написана примерно в 1967-68 гг. Более точно - определить не удалось.
    Первый исполнитель - Алексей Хвостенко. Все остальные варианты исполнения генетически восходят к его, хвостенковскому, и генерируются по нехитрой формуле "услышал - и сыграл по-своему". Так что АХ имел право на фразу, которую проговаривал как-то скороговоркой: "наша с Андрюшей Волохонским песня".

    Вот мы и подошли к концу нашей истории - светлой и грустной. Светлой - потому что вот уже более 30 лет живет в мире Песня, у которой меняли и название, и слова, и музыку, и исполнителей (и даже язык) - а она живет, и поет ее вот уже совсем-совсем новое поколение… Счастливая судьба у песни!
    А грустная - по причинам противоположным. Как-то остались в тени ее два подлинных автора. То есть, поискав по Интернету - можно найти робкие упоминания о каждом из них, но чтобы вот так просто: "авторы песни - А. Волохонский и В. Вавилов" - нет такого. А в сознании народном - и вовсе тишина по их поводу… При всей разнице между судьбами композитора и поэта - есть даже какая-то удивительная параллель между их желанием "главное - чтоб услышали…"

    Я не знаю, сможет ли наш маленький экскурс в историю Песни что-то изменить. На своих концертах, исполняя Песню на иврите, я называю ее подлинных авторов: Анри Волохонского и Владимира Вавилова. И позволяю себе только одно изменение: я все-таки называю ее "Карта", что на арамейском языке (который был разговорным для пророка Йехезкиэля) означает "Город". И в качестве заставки для Песни, которая вместе со словами проецируется на экран во время исполнения, - взял фотографию Старого Города в Иерусалиме: ночью, в подсветке снизу:


    Над небом голубым есть город золотой…


    ПРИЛОЖЕНИЕ. СЛОВАРЬ «Кто есть Кто в истории Песни» )

    БЛАГОДАРНОСТИ )

    Отдельное спасибо - Интернету в целом.
    Примечание:
    При цитировании письменных материалов я сохранял орфографию и пунктуацию источников.
    Зеэв Гейзель
    Алон-Швут,
    2005, 15 февраля.
    geyzel@netvision.net.il
    0lesja_0lgerd: (Default)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 3)


    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 1)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 2)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 3) (Вы её читаете)


    ГЛАВА 10, ЦЕЛИКОМ ПОСВЯЩЕННАЯ ИСЧИСЛЕНИЮ БЕСКОНЕЧНО ИСЧЕЗАЮЩЕГО ВАВИЛОВА

    А теперь вернемся к вопросу, который мы уже полагали решенным: авторство музыки. Было однозначно установлено, что таковое не принадлежит ФКдМ. Наиболее естественной выглядит версия Р. Туровского: сам В. Вавилов и сочинил. Заметим, однако, что формально не исключена и другая возможность: ноты (с пометкой "Франческо да Милано") попали как-то к Вавилову, и он искренне поверил в старинное происхождение музыки. Такая версия показалась мне маловероятной. В самом деле, Вавилов (в отличие от автора этих строк) - не дилетант, млеющий от вида "старинных" нот. Он был известным "аутентистом" - то есть энтузиастом возрождения старинной музыки в ее оригинальной упаковке. Это что же, он не мог распознать современные гитарные ходы, не увидел, что музыка ну ничем не похожа на Франческо Канова, ну никак не могла быть написана в те времена? Ведь он же…

    Но для завершения последнего необходимо было хоть что-то узнать о Владимире Вавилове. Для начала я обратился во всемогущий Интернет, но тут меня ждало крупное разочарование. Не то чтобы фамилия "Вавилов" была чрезмерно редкой, но вот как-нибудь связать ее с Песней - было затруднительно. А если я убирал "Вавилов" из поиска - на свет выплывало уже нечто совсем удивительное: например, "музыка - слегка изменённая главная тема концерта для гобоя Доменико Чимарозы". Ну при чем тут гобой, при чем тут Чимароза, у которого и под микроскопом ничего барочного не сыщешь? Хотя - приятно, конечно, что пишут грамотные люди, а не какая-нибудь там шантрапа.

    Начались месяцы поисков. Труднее всего оказалось с музыковедами: на вопрос о музыке они тут же начинали мне объяснять то, что уже было известно: это - не Франческо, Вавилов всех мистифицировал. Вольно или невольно? - спрашивал я. Нет ответа. А он ли сам написал? - робкий ответ: "ну наверно да". Затем следовало "есть такой-то, он был знаком с Вавиловым, и тот признался ему, что музыка - его". Пишем такому-то - "нет, я лично нет, но у меня есть знакомый, он сейчас где-то не знаю где, но вот вернется - он точно знал". Возвращается знакомый - "да, именно так, сам Вавилов, - я правда, его не знал, но где-то у меня есть телефон его старинного друга". Старинный друг, естественно, в глаза не видел Вавилова, но зато рад объяснить, почему "не Франческо".
    От всей этой фантасмагории у меня в какой-то момент появилась мысль: а был ли вообще такой человек, Вавилов? Вот ведь сайт "Классика" открыл форум на тему, по названию буквально совпадающую со знаменитой пластинкой: "Лютневая музыка XVI-XVII вв.". На этом форуме я узнал, например, что "V mire okolo 55-i russkojazychnyh ljutnistov", но только двое из них выпустили свои диски - Олег Тимофеев и Александр Суетин (впрочем, это не совсем так: мне написали, что есть еще диск Анны и Антона Бирулей). А о Вавилове - молчок!

    И если Хвостенко в уже упоминавшемся интервью "Независимой газете", не моргнув глазом, утверждал: "Неизвестно, существовал ли в XVI веке автор, Франческо ди Милано - никаких нот этого композитора не найдено" (я не зануда, но если писать "ди Милано" - ноты, найти, действительно, трудновато),- так, может, весь Вавилов - одна мистификация? В этой истории я уже ничему не удивлюсь!

    Но - долой мистику! После блужданий по интернету... )


    Владимир ВАВИЛОВ


    ГЛАВА 11, ПРОХОДЯЩАЯ БУКВАЛЬНО НАД НЕБОМ ГОЛУБЫМ )

    ВМЕСТО ЭПИЛОГА

    Итак:

    Автор слов - Анри (Андрей) Волохонский. Слова написаны в ноябре 1972 г. на услышанную с пластинки музыку. Навеяны атмосферой в мастерской Б. Аксельрода.
    Автор музыки - Владимир Вавилов. Музыка написана примерно в 1967-68 гг. Более точно - определить не удалось.
    Первый исполнитель - Алексей Хвостенко. Все остальные варианты исполнения генетически восходят к его, хвостенковскому, и генерируются по нехитрой формуле "услышал - и сыграл по-своему". Так что АХ имел право на фразу, которую проговаривал как-то скороговоркой: "наша с Андрюшей Волохонским песня".

    Вот мы и подошли к концу нашей истории - светлой и грустной. Светлой - потому что вот уже более 30 лет живет в мире Песня, у которой меняли и название, и слова, и музыку, и исполнителей (и даже язык) - а она живет, и поет ее вот уже совсем-совсем новое поколение… Счастливая судьба у песни!
    А грустная - по причинам противоположным. Как-то остались в тени ее два подлинных автора. То есть, поискав по Интернету - можно найти робкие упоминания о каждом из них, но чтобы вот так просто: "авторы песни - А. Волохонский и В. Вавилов" - нет такого. А в сознании народном - и вовсе тишина по их поводу… При всей разнице между судьбами композитора и поэта - есть даже какая-то удивительная параллель между их желанием "главное - чтоб услышали…"

    Я не знаю, сможет ли наш маленький экскурс в историю Песни что-то изменить. На своих концертах, исполняя Песню на иврите, я называю ее подлинных авторов: Анри Волохонского и Владимира Вавилова. И позволяю себе только одно изменение: я все-таки называю ее "Карта", что на арамейском языке (который был разговорным для пророка Йехезкиэля) означает "Город". И в качестве заставки для Песни, которая вместе со словами проецируется на экран во время исполнения, - взял фотографию Старого Города в Иерусалиме: ночью, в подсветке снизу:


    Над небом голубым есть город золотой…


    ПРИЛОЖЕНИЕ. СЛОВАРЬ «Кто есть Кто в истории Песни» )

    БЛАГОДАРНОСТИ )

    Отдельное спасибо - Интернету в целом.
    Примечание:
    При цитировании письменных материалов я сохранял орфографию и пунктуацию источников.
    Зеэв Гейзель
    Алон-Швут,
    2005, 15 февраля.
    geyzel@netvision.net.il
    0lesja_0lgerd: (Default)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 2)


    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 1)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 2)(Вы её читаете)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 3)


    ГЛАВА 7, В КОТОРОЙ ЕСТЬ МЕСТО И Л. Д. ЛАНДАУ, И А. С. ПУШКИНУ, И В. СКОТТУ, И МНОГИМ ДРУГИМ

    И последний вопрос, связанный с текстом: а КАК родилась песня? Не в смысле истории, а в том смысле, в котором мы когда-то писали сочинения (или память мне изменяет?), в которых надо было осветить: "что питало творческое воображение поэта"?
    Когда это вопрос был задан мне - я даже возмутился. То есть как это? Да вы что, граждане, Библии не читали? Открываем книгу Йехезкиэля (Иезекииля). В самом ее начале читаем пророчество - или видение, в котором есть и ряд "лев-вол-орел", и загадочное для русского уха выражение "исполненный очей" ("мале эйнаим" на иврите), и многое другое.

    Но тут посыпались другие версии. И были у этого объективные причины. Прежде всего, название песни: Рай (да и Город) в видении, посланном Йехезкиэлю, не присутствует. Вообще, еврейская традиция не видела в пророчестве Йехезкиэля ничего райского. Увидел такое, впрочем, христианский мистик Сведенборг,- может, Волохонский его начитался?
    "Да нет же,- ответил участник все того же форума на "Исрабарде" Savmac, он же… впрочем, соблюдем тайну ников,- при чем тут Сведенборг? Скорее всего, Волохонский видел картину Анри ("Таможенника") Руссо, которая так и называется - "Рай". Посмотрите, действительно похоже". Ай-яй-яй, думаю, и не вспомнил даже…

    В случае с Анри Руссо явно сработал принцип ложной памяти. Я был просто уверен, что видел такую картину, и многие мои знакомые "вспоминали": "Точно! Есть такая!", однако в альбомах таковой картины не оказалось. Поговорив с Savmac'ом почти в реале (т.е. по телефону), пожаловался на жизнь, после чего последовала новая версия: картина Павла Филонова. Замечу, что и у Филонова ни "Рая", ни чего-то похожего не нашлось…
    И уж совсем поразительную догадку высказывает поэт Герман Лукомников: а Пушкин? Что Пушкин? - спросите Вы. А я отвечу: да кто ж не знает, что 26 июля 1826 г. великий русский поэт А. С. Пушкин написал стихотворение, начинающееся так: "Под небом голубым страны своей родной…" (см. стр. 297 во 2-м томе Полного собрания сочинений в 10 т. - Л.. "Наука", Ленингр. отделение, 1977-1979)? Практически то же начало, тот же размер и даже рифмуется!
    И тут я вспомнил... )

    ОТСТУПЛЕНИЕ - КСТАТИ О ПУШКИНЕ... )

    ГЛАВА 8, ПОВЕСТВУЮЩАЯ, КАК ИСПОЛНЯЛАСЬ ПЕСНЯ )

    ГЛАВА 9, С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КОТОРОЙ ИВРИТ - НЕ РОСКОШЬ, А СРЕДСТВО ПЕРЕВОДА )

    продолжение следует
    0lesja_0lgerd: (Default)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 2)


    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 1)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 2)(Вы её читаете)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 3)


    ГЛАВА 7, В КОТОРОЙ ЕСТЬ МЕСТО И Л. Д. ЛАНДАУ, И А. С. ПУШКИНУ, И В. СКОТТУ, И МНОГИМ ДРУГИМ

    И последний вопрос, связанный с текстом: а КАК родилась песня? Не в смысле истории, а в том смысле, в котором мы когда-то писали сочинения (или память мне изменяет?), в которых надо было осветить: "что питало творческое воображение поэта"?
    Когда это вопрос был задан мне - я даже возмутился. То есть как это? Да вы что, граждане, Библии не читали? Открываем книгу Йехезкиэля (Иезекииля). В самом ее начале читаем пророчество - или видение, в котором есть и ряд "лев-вол-орел", и загадочное для русского уха выражение "исполненный очей" ("мале эйнаим" на иврите), и многое другое.

    Но тут посыпались другие версии. И были у этого объективные причины. Прежде всего, название песни: Рай (да и Город) в видении, посланном Йехезкиэлю, не присутствует. Вообще, еврейская традиция не видела в пророчестве Йехезкиэля ничего райского. Увидел такое, впрочем, христианский мистик Сведенборг,- может, Волохонский его начитался?
    "Да нет же,- ответил участник все того же форума на "Исрабарде" Savmac, он же… впрочем, соблюдем тайну ников,- при чем тут Сведенборг? Скорее всего, Волохонский видел картину Анри ("Таможенника") Руссо, которая так и называется - "Рай". Посмотрите, действительно похоже". Ай-яй-яй, думаю, и не вспомнил даже…

    В случае с Анри Руссо явно сработал принцип ложной памяти. Я был просто уверен, что видел такую картину, и многие мои знакомые "вспоминали": "Точно! Есть такая!", однако в альбомах таковой картины не оказалось. Поговорив с Savmac'ом почти в реале (т.е. по телефону), пожаловался на жизнь, после чего последовала новая версия: картина Павла Филонова. Замечу, что и у Филонова ни "Рая", ни чего-то похожего не нашлось…
    И уж совсем поразительную догадку высказывает поэт Герман Лукомников: а Пушкин? Что Пушкин? - спросите Вы. А я отвечу: да кто ж не знает, что 26 июля 1826 г. великий русский поэт А. С. Пушкин написал стихотворение, начинающееся так: "Под небом голубым страны своей родной…" (см. стр. 297 во 2-м томе Полного собрания сочинений в 10 т. - Л.. "Наука", Ленингр. отделение, 1977-1979)? Практически то же начало, тот же размер и даже рифмуется!
    И тут я вспомнил... )

    ОТСТУПЛЕНИЕ - КСТАТИ О ПУШКИНЕ... )

    ГЛАВА 8, ПОВЕСТВУЮЩАЯ, КАК ИСПОЛНЯЛАСЬ ПЕСНЯ )

    ГЛАВА 9, С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КОТОРОЙ ИВРИТ - НЕ РОСКОШЬ, А СРЕДСТВО ПЕРЕВОДА )

    продолжение следует
    0lesja_0lgerd: (Default)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 1)


    Посвящается всем неизвестным гениям,
    чье творчество обозначается словом "фольклор"
    или просто приписывается другим.


    ПРОЛОГ

    Вначале был пост.
    На сайте "Исрабард", в подразделе "Бардачок", 22 октября 2003 г. открылась новая форумная тема. Называлась она «О песне "Город золотой"» и расположилась по адресу Исрабард - Форум "Бардачок". Некто "Шеф" поинтересовался: "Если я ничего не путаю, то на последней Дуговке Ануар Будагов пел "Город Золотой" на иврите. Может знает кто, есть ли запись, и где ее можно найти?"

    Для непосвященных: Дуговка - это фестиваль бардовской песни Израиля, регулярно проводившийся на пляже Дугит озера Кинерет. Ануар Будагов - молодой израильский бард. Что такое "Город Золотой" - предполагалось и вовсе общеизвестным.

    В тот же день ведущий сайта Игорь Улогов пообещал: "В ближайшее время спрошу у самого Будагова", после чего тема, естественно, ушла в зимнюю спячку. Проснулась она через полгода - почему-то в День космонавтики, 12-го апреля, когда девушка по нику "Ор" поинтересовалась: "Я слышала исполнение Ларисы Герштейн тоже на иврите … чей перевод на иврит или это источник?"
    И пошло! В течение нескольких дней на форуме появились десятка два сообщений, излагавших слухи и "достоверные версии" происхождения песни - изложу их несколько позже. Тем временем мои друзья попросили меня оценить качество перевода. Оказалось, что сделать было это несколько затруднительно: для такой оценки надо, как минимум, иметь точный текст оригинала и точный текст перевода. Взглянув на сайт, я был несколько ошарашен обилием версий и стал опрашивать компетентных знакомых.

    Оказалось, что и среди них нет единодушия в вопросе о происхождения песни - даже среди ее исполнителей. Я начал классифицировать имеющиеся точки зрения. Среди таковых выделялись:

      А) слова написал на иврите Йехуда Ха-Леви, музыка - народная.
      Б) песню написал Б. Гребенщиков для фильма "Асса" (которого я, каюсь, не видел).
      В) песню написал А. Хвостенко.
      Г) песню написал очень средневековый итальянский еврей (!) по имени Франческо ди Милано (в некоторых сайтах его почему-то называли "Милано Ф.") - причем слова он написал на иврите, и соответствующая рукопись была найдена В. Глозманом в какой-то библиотеке.
      Д) да нет же, этот самый Франческо написал только музыку. А слова написал А. Волохонский, который на Гребенщикова подавал в суд и выиграл то ли 10, то ли 15 тысяч долларов (а может, и не выиграл, а БГ заплатил ему, чтобы не было шуму).
      Е) А еще песню эту пела Е. Камбурова, а В. Луферов сказал, что слова - Юнны Мориц.
      Ж) Автором стихов является Рабиндранат Тагор (честное слово - я не выдумал, см. пост номер 15 по тому же адресу). Правда, автор поста тут же застенчиво рекомендовал "Но это еще надо проверить".


    Ну что ж, проверим.

    ГЛАВА 1, ГДЕ ЕСТЬ ЧУТЬ-ЧУТЬ НОСТАЛЬГИИ )

    ГЛАВА 2, В КОТОРОЙ ДАЖЕ «ГУГЛ» НЕ ПОМОГАЕТ )

    ГЛАВА 3, ГДЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ (И ЗАТУХАЕТ) ЕВРЕЙСКИЙ ВОПРОС )

    ГЛАВА 4, ГДЕ С ПОМОЩЬЮ СПЕЦИАЛИСТОВ ТУМАН НАЧИНАЕТ РАССЕИВАТЬСЯ )

    ГЛАВА 5, СОДЕРЖАЩАЯ НЕКОТОРЫЕ ТАЛМУДИЧЕСКИЕ ШТУДИИ )

    ГЛАВА 6, ГДЕ СЛОВО СТАНОВИТСЯ ДЕЛОМ… ИЛИ НАОБОРОТ? )


    Анри ВОЛОХОНСКИЙ


    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 1) (Вы её читаете)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 2)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 3)


    Первоисточник - статья Зеэва Гейзеля на сайте ИсраБард



    0lesja_0lgerd: (Default)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 1)


    Посвящается всем неизвестным гениям,
    чье творчество обозначается словом "фольклор"
    или просто приписывается другим.


    ПРОЛОГ

    Вначале был пост.
    На сайте "Исрабард", в подразделе "Бардачок", 22 октября 2003 г. открылась новая форумная тема. Называлась она «О песне "Город золотой"» и расположилась по адресу Исрабард - Форум "Бардачок". Некто "Шеф" поинтересовался: "Если я ничего не путаю, то на последней Дуговке Ануар Будагов пел "Город Золотой" на иврите. Может знает кто, есть ли запись, и где ее можно найти?"

    Для непосвященных: Дуговка - это фестиваль бардовской песни Израиля, регулярно проводившийся на пляже Дугит озера Кинерет. Ануар Будагов - молодой израильский бард. Что такое "Город Золотой" - предполагалось и вовсе общеизвестным.

    В тот же день ведущий сайта Игорь Улогов пообещал: "В ближайшее время спрошу у самого Будагова", после чего тема, естественно, ушла в зимнюю спячку. Проснулась она через полгода - почему-то в День космонавтики, 12-го апреля, когда девушка по нику "Ор" поинтересовалась: "Я слышала исполнение Ларисы Герштейн тоже на иврите … чей перевод на иврит или это источник?"
    И пошло! В течение нескольких дней на форуме появились десятка два сообщений, излагавших слухи и "достоверные версии" происхождения песни - изложу их несколько позже. Тем временем мои друзья попросили меня оценить качество перевода. Оказалось, что сделать было это несколько затруднительно: для такой оценки надо, как минимум, иметь точный текст оригинала и точный текст перевода. Взглянув на сайт, я был несколько ошарашен обилием версий и стал опрашивать компетентных знакомых.

    Оказалось, что и среди них нет единодушия в вопросе о происхождения песни - даже среди ее исполнителей. Я начал классифицировать имеющиеся точки зрения. Среди таковых выделялись:

      А) слова написал на иврите Йехуда Ха-Леви, музыка - народная.
      Б) песню написал Б. Гребенщиков для фильма "Асса" (которого я, каюсь, не видел).
      В) песню написал А. Хвостенко.
      Г) песню написал очень средневековый итальянский еврей (!) по имени Франческо ди Милано (в некоторых сайтах его почему-то называли "Милано Ф.") - причем слова он написал на иврите, и соответствующая рукопись была найдена В. Глозманом в какой-то библиотеке.
      Д) да нет же, этот самый Франческо написал только музыку. А слова написал А. Волохонский, который на Гребенщикова подавал в суд и выиграл то ли 10, то ли 15 тысяч долларов (а может, и не выиграл, а БГ заплатил ему, чтобы не было шуму).
      Е) А еще песню эту пела Е. Камбурова, а В. Луферов сказал, что слова - Юнны Мориц.
      Ж) Автором стихов является Рабиндранат Тагор (честное слово - я не выдумал, см. пост номер 15 по тому же адресу). Правда, автор поста тут же застенчиво рекомендовал "Но это еще надо проверить".


    Ну что ж, проверим.

    ГЛАВА 1, ГДЕ ЕСТЬ ЧУТЬ-ЧУТЬ НОСТАЛЬГИИ )

    ГЛАВА 2, В КОТОРОЙ ДАЖЕ «ГУГЛ» НЕ ПОМОГАЕТ )

    ГЛАВА 3, ГДЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ (И ЗАТУХАЕТ) ЕВРЕЙСКИЙ ВОПРОС )

    ГЛАВА 4, ГДЕ С ПОМОЩЬЮ СПЕЦИАЛИСТОВ ТУМАН НАЧИНАЕТ РАССЕИВАТЬСЯ )

    ГЛАВА 5, СОДЕРЖАЩАЯ НЕКОТОРЫЕ ТАЛМУДИЧЕСКИЕ ШТУДИИ )

    ГЛАВА 6, ГДЕ СЛОВО СТАНОВИТСЯ ДЕЛОМ… ИЛИ НАОБОРОТ? )


    Анри ВОЛОХОНСКИЙ


    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 1) (Вы её читаете)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 2)
    Зеэв Гейзель. История Одной Песни (часть 3)


    Первоисточник - статья Зеэва Гейзеля на сайте ИсраБард



    0lesja_0lgerd: (bookland)
    Его появление на "Марше несогласных" наутро после президентских выборов, говорят, ошарашило даже самих оппозиционеров. Тут же поползли слухи: зачем Шевчуку становиться под одни знамена с Лимоновым и Каспаровым? Первые фыркали: пиар чистой воды! Поэтому вторые спорили: Юлианыч - мужик, граждани-и-ин, челове-е-ечище!

    - Юрий Юлианыч о политике говорить отказывается, - завернул меня администратор группы ДДТ. - В деревню уехал, альбом новый пишет.
    "Попытка - не пытка. А прогонит, ну и бог с ним!.. - утешал я себя на следующий день, прошлепав три километра по ручьям на глинистой лесной дороге. Солнце весело плавило останки снега между соснами. - Вроде бы этот дом. Точно! На гитаре играют..."

    "У меня беда такая: я рифму разлюбил"

    - Слушай, некогда, - взмолился на крыльце Шевчук, щурясь после темноты. - Ну не стой на пороге, зайди на секунду.
    Вдоль кирпичной печки выстроились бутылки. Из-под кефира. Пост до Пасхи.
    - Слушай: "Зрачки Вселенной расширяются", - смакует слова Шевчук. Глаза из-под очков вспыхивают азартным огоньком. - Вот это уже поэзия. А просто Вселенная - это лекция. Я ищу постоянно эту разницу. Отчего зрачки расширяются?
    - От страха...
    - Или от кайфа. Или тут все-таки угроза какая-то? "Ты танцуешь пьяный, благородный, смелый"... Да, вот такой поток сознания. Знаешь, у меня беда такая: я рифму разлюбил, каноны речи. Но русский не английский язык - без рифмы сложно... И в то же время должна быть некая шероховатость. Совершенство - это все равно, что петь под фанеру.

    Рабочий кабинет - крохотная деревянная кухонька с потемневшим столом. Увлеченно небритый, в табачном дыму, Юрий Юлианович вылавливает между рукописных листов сигарету и, по-доброму ворча, выдыхает:
    - Да-а, сбил ты меня...

    "Пропиар"

    - Тут кое-кто написал: Шевчук засветиться лишний раз решил, вот и пошел на "Марш...". Как пропиарились?
    - "Дураки называют нас совестью рока, циники видят хитроумный пиар". Я пел об этом. Представь, за три квартала до площади - грузовики, набитые ментами. Несчастные люди поигрывают дубинками, поедают свои бутерброды. И вот с двумя тысячами «несогласных» сквозь эту армию продираешься. По-вашему, это - пиар?!
    - Сомнительный?
    - Мягко говоря. Омоновцы узнали: "Шевчук, ты-то куда? Сдурел, что ли?" "И что, бить будете?" - говорю. Обалдели, не нашлись, что сказать. У тех, кто пишет про "пиар", не болит ничего. Они не понимают. А если поймут, им будет скверно до слез, они спать не смогут. Как там у Шопенгауэра? "Никто не может видеть выше себя... Всякий усматривает в другом лишь то, что содержится в нем самом". У меня, как у очкарика-интеллигента, постоянный излом. Конфуций говорил, что общество - это тело: есть голова, руки, ноги, а есть член. Голова думает, остальное - пашет. Но я православный, для меня любой человек - это свято.

    Циники, гламур, с одной стороны, и мужик, в котором любовь (по Достоевскому), - с другой. Я должен любить всех циников-критиков. Но при этом я имею право их выпороть при удобном случае, как детей несмышленых... )
    0lesja_0lgerd: (bookland)
    Его появление на "Марше несогласных" наутро после президентских выборов, говорят, ошарашило даже самих оппозиционеров. Тут же поползли слухи: зачем Шевчуку становиться под одни знамена с Лимоновым и Каспаровым? Первые фыркали: пиар чистой воды! Поэтому вторые спорили: Юлианыч - мужик, граждани-и-ин, челове-е-ечище!

    - Юрий Юлианыч о политике говорить отказывается, - завернул меня администратор группы ДДТ. - В деревню уехал, альбом новый пишет.
    "Попытка - не пытка. А прогонит, ну и бог с ним!.. - утешал я себя на следующий день, прошлепав три километра по ручьям на глинистой лесной дороге. Солнце весело плавило останки снега между соснами. - Вроде бы этот дом. Точно! На гитаре играют..."

    "У меня беда такая: я рифму разлюбил"

    - Слушай, некогда, - взмолился на крыльце Шевчук, щурясь после темноты. - Ну не стой на пороге, зайди на секунду.
    Вдоль кирпичной печки выстроились бутылки. Из-под кефира. Пост до Пасхи.
    - Слушай: "Зрачки Вселенной расширяются", - смакует слова Шевчук. Глаза из-под очков вспыхивают азартным огоньком. - Вот это уже поэзия. А просто Вселенная - это лекция. Я ищу постоянно эту разницу. Отчего зрачки расширяются?
    - От страха...
    - Или от кайфа. Или тут все-таки угроза какая-то? "Ты танцуешь пьяный, благородный, смелый"... Да, вот такой поток сознания. Знаешь, у меня беда такая: я рифму разлюбил, каноны речи. Но русский не английский язык - без рифмы сложно... И в то же время должна быть некая шероховатость. Совершенство - это все равно, что петь под фанеру.

    Рабочий кабинет - крохотная деревянная кухонька с потемневшим столом. Увлеченно небритый, в табачном дыму, Юрий Юлианович вылавливает между рукописных листов сигарету и, по-доброму ворча, выдыхает:
    - Да-а, сбил ты меня...

    "Пропиар"

    - Тут кое-кто написал: Шевчук засветиться лишний раз решил, вот и пошел на "Марш...". Как пропиарились?
    - "Дураки называют нас совестью рока, циники видят хитроумный пиар". Я пел об этом. Представь, за три квартала до площади - грузовики, набитые ментами. Несчастные люди поигрывают дубинками, поедают свои бутерброды. И вот с двумя тысячами «несогласных» сквозь эту армию продираешься. По-вашему, это - пиар?!
    - Сомнительный?
    - Мягко говоря. Омоновцы узнали: "Шевчук, ты-то куда? Сдурел, что ли?" "И что, бить будете?" - говорю. Обалдели, не нашлись, что сказать. У тех, кто пишет про "пиар", не болит ничего. Они не понимают. А если поймут, им будет скверно до слез, они спать не смогут. Как там у Шопенгауэра? "Никто не может видеть выше себя... Всякий усматривает в другом лишь то, что содержится в нем самом". У меня, как у очкарика-интеллигента, постоянный излом. Конфуций говорил, что общество - это тело: есть голова, руки, ноги, а есть член. Голова думает, остальное - пашет. Но я православный, для меня любой человек - это свято.

    Циники, гламур, с одной стороны, и мужик, в котором любовь (по Достоевскому), - с другой. Я должен любить всех циников-критиков. Но при этом я имею право их выпороть при удобном случае, как детей несмышленых... )
    0lesja_0lgerd: (bookland)
    Фото Даниила ЗИНЧЕНКО


    На днях вышла новая книга поэта Александра Кушнера «Облака выбирают анапест». Эта книга — первая в серии издательства «АСТ» «Поэтическая библиотека». Чуть ли не впервые за последние 15 лет стихи издаются большим тиражом в расчете на массовую аудиторию. Прекрасный повод поговорить с Александром Семеновичем о том, кто и зачем читает современную поэзию



    Принято считать, что Кушнер — поэт академический. Сидит в башне из слоновой кости, пишет про облака, сосны, тончайшие лучи солнца, проникающие сквозь занавеску… А к жизни все это особого отношения не имеет.

    Смотря что вы понимаете под жизнью. Стихи ведь не газета. Газета отвечает за злобу дня, а стихи обращаются к сердцу человека. Лучшие стихи Пастернака — о любви, о природе, то есть лирика, а вовсе не злободневные или исторические вещи вроде поэмы о лейтенанте Шмидте. И эта лирика оказывалась нужной человеку в самых страшных обстоятельствах. Шаламов, если помните, писал о том, как стихи Пастернака помогли ему выжить в лагере. О том же рассказала и Евгения Гинзбург в «Крутом маршруте». Поэзия уверяет нас в возможности счастья и гармонии, она вносит их в жизнь, это, по Блоку, главная ее задача. Стихи вовсе не оторваны от жизни, они знают об ее ужасе и мраке, но поэт, создавая даже самые мрачные стихи, вкладывает в них всю свою энергию, весь ум, все силы — и стихи таким образом дарят нам счастье. Стихи — аккумуляторы поэтической мысли, поэтической энергии; можно сказать, на книжной полке у нас стоят солнечные батареи и мы «в минуту жизни трудную» подключаемся к ним. Поэт может писать о том, как «по веселому морю летит пароход», или о том, что «у капель — тяжесть запонок», но стихи эти так устроены, столько в них поэтической прелести, зоркости, изящества, сердечного тепла, что я понимаю, как написавший эти строки относится к тирании. Мне не нужно, чтобы Мандельштам говорил: тирания — зло. По любой строке настоящего поэта можно понять, что он думает и по этому поводу. В стихах запечатлевается и время их написания. Удивительное дело: покажите мне стихотворение, которого я не знаю, и я почти безошибочно скажу, когда оно написано... )

    ***

    Прозаик может стать и девочкой в веснушках,
    И поваром в большом крахмальном колпаке,
    Старушкою, присев на лавочку к старушкам,
    Механиком в депо, матросом на Оке.

    Прозаик может стать — и мы не пожалеем
    Его — так хорошо прозектором ему
    В халате кофе пить, да хоть архиереем,
    Профессором в Москве, курортницей в Крыму.

    А пишущий стихи никем другим не может
    Стать: велено ему всегда самим собой
    Быть, — разве что звездой дрожащей, иглокожей,
    Да тополем в снегу, да ласточкой весной.

    ***

    Это вы виноваты, леса,
    Это ваша вина, перелески,
    Что у нас то война, то гроза,
    То правитель какой-нибудь резкий.

    Это вы виноваты, поля,
    Это ваша вина, буераки.
    А еще — января, февраля,
    Что история тонет во мраке.

    Но опомнюсь — дорога пуста
    И на солнце тепла, рыжевата,
    И прощенья прошу у куста,
    В чем же ель предо мной виновата?

    А уж лес так задумчив и тих,
    И поля с облаками лепными…
    Кто б я был, и не знаю, без них,
    Без стихов, что навеяны ими?

    0lesja_0lgerd: (bookland)
    Фото Даниила ЗИНЧЕНКО


    На днях вышла новая книга поэта Александра Кушнера «Облака выбирают анапест». Эта книга — первая в серии издательства «АСТ» «Поэтическая библиотека». Чуть ли не впервые за последние 15 лет стихи издаются большим тиражом в расчете на массовую аудиторию. Прекрасный повод поговорить с Александром Семеновичем о том, кто и зачем читает современную поэзию



    Принято считать, что Кушнер — поэт академический. Сидит в башне из слоновой кости, пишет про облака, сосны, тончайшие лучи солнца, проникающие сквозь занавеску… А к жизни все это особого отношения не имеет.

    Смотря что вы понимаете под жизнью. Стихи ведь не газета. Газета отвечает за злобу дня, а стихи обращаются к сердцу человека. Лучшие стихи Пастернака — о любви, о природе, то есть лирика, а вовсе не злободневные или исторические вещи вроде поэмы о лейтенанте Шмидте. И эта лирика оказывалась нужной человеку в самых страшных обстоятельствах. Шаламов, если помните, писал о том, как стихи Пастернака помогли ему выжить в лагере. О том же рассказала и Евгения Гинзбург в «Крутом маршруте». Поэзия уверяет нас в возможности счастья и гармонии, она вносит их в жизнь, это, по Блоку, главная ее задача. Стихи вовсе не оторваны от жизни, они знают об ее ужасе и мраке, но поэт, создавая даже самые мрачные стихи, вкладывает в них всю свою энергию, весь ум, все силы — и стихи таким образом дарят нам счастье. Стихи — аккумуляторы поэтической мысли, поэтической энергии; можно сказать, на книжной полке у нас стоят солнечные батареи и мы «в минуту жизни трудную» подключаемся к ним. Поэт может писать о том, как «по веселому морю летит пароход», или о том, что «у капель — тяжесть запонок», но стихи эти так устроены, столько в них поэтической прелести, зоркости, изящества, сердечного тепла, что я понимаю, как написавший эти строки относится к тирании. Мне не нужно, чтобы Мандельштам говорил: тирания — зло. По любой строке настоящего поэта можно понять, что он думает и по этому поводу. В стихах запечатлевается и время их написания. Удивительное дело: покажите мне стихотворение, которого я не знаю, и я почти безошибочно скажу, когда оно написано... )

    ***

    Прозаик может стать и девочкой в веснушках,
    И поваром в большом крахмальном колпаке,
    Старушкою, присев на лавочку к старушкам,
    Механиком в депо, матросом на Оке.

    Прозаик может стать — и мы не пожалеем
    Его — так хорошо прозектором ему
    В халате кофе пить, да хоть архиереем,
    Профессором в Москве, курортницей в Крыму.

    А пишущий стихи никем другим не может
    Стать: велено ему всегда самим собой
    Быть, — разве что звездой дрожащей, иглокожей,
    Да тополем в снегу, да ласточкой весной.

    ***

    Это вы виноваты, леса,
    Это ваша вина, перелески,
    Что у нас то война, то гроза,
    То правитель какой-нибудь резкий.

    Это вы виноваты, поля,
    Это ваша вина, буераки.
    А еще — января, февраля,
    Что история тонет во мраке.

    Но опомнюсь — дорога пуста
    И на солнце тепла, рыжевата,
    И прощенья прошу у куста,
    В чем же ель предо мной виновата?

    А уж лес так задумчив и тих,
    И поля с облаками лепными…
    Кто б я был, и не знаю, без них,
    Без стихов, что навеяны ими?

    0lesja_0lgerd: (bookland)
    Автор: Петр Мамонов
    Источник - журнал Rolling Stone, 12 февраля 2007


    Успех религиозной драмы Павла Лунгина «Остров» уже не подвергается никакому сомнению. А не так давно, в преддверии выхода картины, исполнитель главной роли Петр Мамонов обратился с речью к редакции русского Rolling Stone.

    Rolling Stone на русском языке - это говно. Вы меня простите, но я правду говорю. Говно журнал: порнуха, непотребства. А когда на английском читаешь, вроде все прилично - о поп-звездах там, все понятно. На русском раз пять покупал и тут же выкидывал в мусорный ящик. Вся туфта, которая нас окружает, она вся в Rolling Stone. Я думаю, вы знаете, как название вашего журнала переводится? Перекати-поле. Ну и при чем тут все эти жвачки? Это же куст, который катится по пустынному полю, это означает в переводе «лузер». По смыслу «лузер» в английском языке - это не неудачник, это человек уязвимый. Человек, который отринул все, которого легко ранить. Этот человек, лузер, он не гонится за бабками. Вот что у вас за название. А теперь откройте журнал и посмотрите, что там у вас написано и какая у вас бумага.

    Вчитываться в Rolling Stone я не хочу, у меня и так перед глазами все пестрит. Я не читатель, я писатель. Но если меня что-то заинтересует - вот тогда я беру. Если я захожу в магазин «Трансильвания» и спрашиваю: «Чего у вас из Лондона пришло?», мне по обложкам сразу понятно, что за музыка внутри. Например, если я вижу клеевую прикольную обложку, шнурки там на ней какие-то на швейной машинке сделанные, это для меня как пятно. Вот поставь пачку «Беломора» в ряд с иностранными сигаретами, и я вам скажу - она будет как луч. Когда мы с Брайаном Ино вместе работали, знаете, что он из Москвы вывез? Квадратную коробку со спичками, на которую нужно надавить, чтобы из нее спичку вытащить. И Брайан эту коробку у себя в замке, в Вудбридже, поставил на мраморный английский стол XV века. Эта коробка сразу все убрала, потому что такого больше нигде не делают.

    Любой человек, имеющий деньги, может что-то издать на глянцевой бумаге. А ею ведь даже жопу не вытрешь, потому что она глянцевая. Ведь как выглядели первые номера Rolling Stone? Как газета! Вот если бы вы сегодня сделали такую фишку, когда американцы от этого уже ушли, вот тогда бы я читал, мне бы было интересно. Сначала внешний вид - а уже потом текст. Подумаешь - тексты Rolling Stone! Сейчас и Cosmopolitan есть, и другие фальшивки. Вот если бы был просто перевод с английского, тогда другое дело. А у вас пятьдесят процентов чужих, пятьдесят - своих. Все герои плохие, когда они распопсованы, размалеваны, когда человеческого лица не увидишь. Какая-то общая масса, а сейчас время индивидуальностей. А вы таких, как я, пытаетесь смешивать с массовой культурой, на видео нас снимаете, а потом еще где-то показывать будете. А ведь денег я за показы не получаю. На фиг мне все эти ваши люди, что читают Cosmopolitan. Я не для них, я для тех, кто с семи утра в троллейбусе. Я не для глянцевых, вы перепутали. Я - маленький альтернативный человек со своим делом, которым интересуется пять тысяч человек.

    ЧИТАЕМ ДАЛЬШЕ: Я вашим итальянским коллегам из Rolling Stone давал интервью. Так надо было, они о фильме Лунгина спрашивали. Спрашивали о вере православной, как жить завтра спрашивали. Не потому спрашивали, что я такой, а из-за фильма. Фильм этот о самой насущной проблеме, поскольку у человека кроме пениса есть еще религиозный орган. И если этот орган неудовлетворен, сразу начинается тоска и уныние. Потому что сегодня многие живут по схеме «развлеки меня» - отсюда все эти смехопанорамы, безобразные круглые толстяки на экране или кровища. «Развлеки меня, покажи мне!» Мало куска жопы - давай всю, мало жопы - давай собак. Если бы вам духовность была интересна, она у вас была бы. Может быть, лично вам, редакторам, она и интересна, а спроса на это нету или маловато его, спроса... )
    0lesja_0lgerd: (bookland)
    Автор: Петр Мамонов
    Источник - журнал Rolling Stone, 12 февраля 2007


    Успех религиозной драмы Павла Лунгина «Остров» уже не подвергается никакому сомнению. А не так давно, в преддверии выхода картины, исполнитель главной роли Петр Мамонов обратился с речью к редакции русского Rolling Stone.

    Rolling Stone на русском языке - это говно. Вы меня простите, но я правду говорю. Говно журнал: порнуха, непотребства. А когда на английском читаешь, вроде все прилично - о поп-звездах там, все понятно. На русском раз пять покупал и тут же выкидывал в мусорный ящик. Вся туфта, которая нас окружает, она вся в Rolling Stone. Я думаю, вы знаете, как название вашего журнала переводится? Перекати-поле. Ну и при чем тут все эти жвачки? Это же куст, который катится по пустынному полю, это означает в переводе «лузер». По смыслу «лузер» в английском языке - это не неудачник, это человек уязвимый. Человек, который отринул все, которого легко ранить. Этот человек, лузер, он не гонится за бабками. Вот что у вас за название. А теперь откройте журнал и посмотрите, что там у вас написано и какая у вас бумага.

    Вчитываться в Rolling Stone я не хочу, у меня и так перед глазами все пестрит. Я не читатель, я писатель. Но если меня что-то заинтересует - вот тогда я беру. Если я захожу в магазин «Трансильвания» и спрашиваю: «Чего у вас из Лондона пришло?», мне по обложкам сразу понятно, что за музыка внутри. Например, если я вижу клеевую прикольную обложку, шнурки там на ней какие-то на швейной машинке сделанные, это для меня как пятно. Вот поставь пачку «Беломора» в ряд с иностранными сигаретами, и я вам скажу - она будет как луч. Когда мы с Брайаном Ино вместе работали, знаете, что он из Москвы вывез? Квадратную коробку со спичками, на которую нужно надавить, чтобы из нее спичку вытащить. И Брайан эту коробку у себя в замке, в Вудбридже, поставил на мраморный английский стол XV века. Эта коробка сразу все убрала, потому что такого больше нигде не делают.

    Любой человек, имеющий деньги, может что-то издать на глянцевой бумаге. А ею ведь даже жопу не вытрешь, потому что она глянцевая. Ведь как выглядели первые номера Rolling Stone? Как газета! Вот если бы вы сегодня сделали такую фишку, когда американцы от этого уже ушли, вот тогда бы я читал, мне бы было интересно. Сначала внешний вид - а уже потом текст. Подумаешь - тексты Rolling Stone! Сейчас и Cosmopolitan есть, и другие фальшивки. Вот если бы был просто перевод с английского, тогда другое дело. А у вас пятьдесят процентов чужих, пятьдесят - своих. Все герои плохие, когда они распопсованы, размалеваны, когда человеческого лица не увидишь. Какая-то общая масса, а сейчас время индивидуальностей. А вы таких, как я, пытаетесь смешивать с массовой культурой, на видео нас снимаете, а потом еще где-то показывать будете. А ведь денег я за показы не получаю. На фиг мне все эти ваши люди, что читают Cosmopolitan. Я не для них, я для тех, кто с семи утра в троллейбусе. Я не для глянцевых, вы перепутали. Я - маленький альтернативный человек со своим делом, которым интересуется пять тысяч человек.

    ЧИТАЕМ ДАЛЬШЕ: Я вашим итальянским коллегам из Rolling Stone давал интервью. Так надо было, они о фильме Лунгина спрашивали. Спрашивали о вере православной, как жить завтра спрашивали. Не потому спрашивали, что я такой, а из-за фильма. Фильм этот о самой насущной проблеме, поскольку у человека кроме пениса есть еще религиозный орган. И если этот орган неудовлетворен, сразу начинается тоска и уныние. Потому что сегодня многие живут по схеме «развлеки меня» - отсюда все эти смехопанорамы, безобразные круглые толстяки на экране или кровища. «Развлеки меня, покажи мне!» Мало куска жопы - давай всю, мало жопы - давай собак. Если бы вам духовность была интересна, она у вас была бы. Может быть, лично вам, редакторам, она и интересна, а спроса на это нету или маловато его, спроса... )
    0lesja_0lgerd: (bookland)
    "Господь Бог явился ко мне в лице отца"

    Сын актера Валерия Золотухина служит в храме Всех святых, в земле Российской просиявших, на Видновском кладбище. Мирское имя отца Дионисия — Денис Золотухин. Сын актера Валерия Золотухина, пасынок актера Леонида Филатова. Сан он получил в 1995 году, и сейчас служит в храме Всех святых, в земле Российской просиявших, на Видновском кладбище. Уже двенадцать лет живет душа в душу с женой Аллой. Растит пятерых детей. О том, как растит, отец Дионисий рассказал "МК".

    — Как вы с матушкой распределяете семейные обязанности?
    — Нашей старшей 12 лет, младшему — четыре с половиной годика. Основное время с детьми проводит мать, она возит детей в школу, делает домашние задания. Я "бытовухой" не занимаюсь, основное мое дело — идеологическая работа. Хоть "идеологическое воспитание" и громко сказано, но пытаюсь направить их мозги в нужное русло. Например, девчонок учу никогда не дружить с девчонками. Я призываю их дружить с мальчиками, потому как уверен, что не существует женской солидарности, понимания. Как правило, в таких отношениях можно увидеть только зависть, причем подсознательную. Причем я даже не понимаю ее природы. Но тем не менее есть определенный злой посыл, злой смех, злорадство, а значит, один другому желает зла. В дружбе с парнями все иначе: они могут защитить, на них можно опереться.
    — А в воспитании мальчиков что ставите на первое место?
    — Я считаю, что мальчики должны уметь хорошо драться. Но не для того, чтобы бить всех и приносить зло, а для того, чтобы в какой-то момент постоять за себя и за других, чтобы рядом с ними человек себя чувствовал уверенно.
    ДАЛЕЕ: Денис Золотухин - о домостроевских методах воспитания, о своих детях и об отце )
    0lesja_0lgerd: (bookland)
    "Господь Бог явился ко мне в лице отца"

    Сын актера Валерия Золотухина служит в храме Всех святых, в земле Российской просиявших, на Видновском кладбище. Мирское имя отца Дионисия — Денис Золотухин. Сын актера Валерия Золотухина, пасынок актера Леонида Филатова. Сан он получил в 1995 году, и сейчас служит в храме Всех святых, в земле Российской просиявших, на Видновском кладбище. Уже двенадцать лет живет душа в душу с женой Аллой. Растит пятерых детей. О том, как растит, отец Дионисий рассказал "МК".

    — Как вы с матушкой распределяете семейные обязанности?
    — Нашей старшей 12 лет, младшему — четыре с половиной годика. Основное время с детьми проводит мать, она возит детей в школу, делает домашние задания. Я "бытовухой" не занимаюсь, основное мое дело — идеологическая работа. Хоть "идеологическое воспитание" и громко сказано, но пытаюсь направить их мозги в нужное русло. Например, девчонок учу никогда не дружить с девчонками. Я призываю их дружить с мальчиками, потому как уверен, что не существует женской солидарности, понимания. Как правило, в таких отношениях можно увидеть только зависть, причем подсознательную. Причем я даже не понимаю ее природы. Но тем не менее есть определенный злой посыл, злой смех, злорадство, а значит, один другому желает зла. В дружбе с парнями все иначе: они могут защитить, на них можно опереться.
    — А в воспитании мальчиков что ставите на первое место?
    — Я считаю, что мальчики должны уметь хорошо драться. Но не для того, чтобы бить всех и приносить зло, а для того, чтобы в какой-то момент постоять за себя и за других, чтобы рядом с ними человек себя чувствовал уверенно.
    ДАЛЕЕ: Денис Золотухин - о домостроевских методах воспитания, о своих детях и об отце )

    January 2013

    M T W T F S S
     123456
    78 910111213
    14151617181920
    212223 24 252627
    28293031   

    Содержание

    Развернуть всё, что под катом

    No cut tags

    Тэги

    Стиль журнала создан:

    Syndicate

    RSS Atom