0lesja_0lgerd: (Default)
Я в восторге!!! :))
Такие вещи создают только истинные кошатники.
Обнять и плакать всех, у кого живут эти очаровательные спиногрызы.








UPD 25.08.2008 11:14: На этой страничке сайта Котейко.Ru можно скачать все эти мульты :))
0lesja_0lgerd: (Default)
Я в восторге!!! :))
Такие вещи создают только истинные кошатники.
Обнять и плакать всех, у кого живут эти очаровательные спиногрызы.








UPD 25.08.2008 11:14: На этой страничке сайта Котейко.Ru можно скачать все эти мульты :))
0lesja_0lgerd: (pretty_cat)
This poem was found in the margins of a manuscript in the Monastery of St Paul, Carinthia, Austria. It seems to have been written by an Irish monk, sometime around the ninth century.

Поэма, найденная на полях рукописи в скриптории монастыря Св. Павла, что в Каринтии (Австрия). Предположительно написана ирландским монахом примерно в 9 в.

Монах и его кот
перевод Г. Кружкова

С белым Пáнгуром моим
вместе в келье мы сидим;
не докучно нам вдвоем:
всяк при деле при своем.

Я прилежен к чтению,
к книжному учению;
Пáнгур úначе учён,
он мышами увлечён.

Слаще в мире нет утех:
без печали, без помех
упражняться не спеша
в том, к чему лежит душа.

Всяк из нас в одном горазд:
зорок он — и я глазаст;
мудрено и мышь споймать,
мудрено и мысль понять.

Видит он, сощуря глаз,
под стеной мышиный лаз;
взгляд мой видит в глубь строки:
бездны знаний глубоки.

Весел он, когда в прыжке
мышь настигнет в уголке;
весел я, как в сеть свою
суть премудру уловлю.

Можно днями напролет
жить без распрей и забот,
коли есть полезное
ремесло любезное.

Кот привык — и я привык
враждовать с врагами книг;
всяк из нас своим путем:
он охотой, я — письмом.


Текст Pangur Bán на ирландском языке и два перевода на английский (by Frank O'Connor & Eavan Boland) )
0lesja_0lgerd: (pretty_cat)
This poem was found in the margins of a manuscript in the Monastery of St Paul, Carinthia, Austria. It seems to have been written by an Irish monk, sometime around the ninth century.

Поэма, найденная на полях рукописи в скриптории монастыря Св. Павла, что в Каринтии (Австрия). Предположительно написана ирландским монахом примерно в 9 в.

Монах и его кот
перевод Г. Кружкова

С белым Пáнгуром моим
вместе в келье мы сидим;
не докучно нам вдвоем:
всяк при деле при своем.

Я прилежен к чтению,
к книжному учению;
Пáнгур úначе учён,
он мышами увлечён.

Слаще в мире нет утех:
без печали, без помех
упражняться не спеша
в том, к чему лежит душа.

Всяк из нас в одном горазд:
зорок он — и я глазаст;
мудрено и мышь споймать,
мудрено и мысль понять.

Видит он, сощуря глаз,
под стеной мышиный лаз;
взгляд мой видит в глубь строки:
бездны знаний глубоки.

Весел он, когда в прыжке
мышь настигнет в уголке;
весел я, как в сеть свою
суть премудру уловлю.

Можно днями напролет
жить без распрей и забот,
коли есть полезное
ремесло любезное.

Кот привык — и я привык
враждовать с врагами книг;
всяк из нас своим путем:
он охотой, я — письмом.


Текст Pangur Bán на ирландском языке и два перевода на английский (by Frank O'Connor & Eavan Boland) )

January 2013

M T W T F S S
 123456
78 910111213
14151617181920
212223 24 252627
28293031   

Развернуть всё, что под катом

No cut tags

Тэги

Стиль журнала создан:

Syndicate

RSS Atom